- Английский для юристов: лексика и ресурсы для изучения
- Области права на английском
- Особенности legal language
- Словарь терминов
- Примеры юридических документов на английском: разбор фраз и вырежений
- Employment Contract (договор о приеме на работу)
- Quitclaium Deed (договор о передаче прав)
- Service agreement (договор о предоставлении услуг)
- Loan Agreement (кредитный договор)
- Financial Statement (финансовая декларация)
- Trust (доверенность)
- Полезные ресурсы для изучения
- English Vocabulary for Lawyers. Юридическая лексика на английском
- GENERAL LEGAL TERMS. ОБЩИЕ ЮРИДИЧЕСКИЕ ПОНЯТИЯ
- CORPORATE LAW. КОРПОРАТИВНОЕ ПРАВО
- CONTRACT LAW. ДОГОВОРНОЕ ПРАВО
- REAL ESTATE LAW. НОРМЫ ПРАВА О НЕДВИЖИМОСТИ
- INTELLECTUAL PROPERTY LAW. НОРМЫ ПРАВА ОБ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ
- COURT SYSTEM. СУДЕБНАЯ СИСТЕМА
- CRIMINAL LAW. УГОЛОВНОЕ ПРАВО
- Глоссарий юридических терминов на английском языке. Юридические термины на английском, или ограбление по-американски
- Юридические термины на английском языке: источники лексики
- 1. Юридический английский: учебники
- 2. Курсы английского для юристов: онлайн ресурсы
- 4. Профессиональная литература: журналы, решения иностранных судов и другие материалы на английском
- Журналы, решения судов: тексты на юридическую тему на английском
- Качаем навыки: письмо, аудирование, практика речи
- 1. Письмо
- Английский язык для юристов: юридические термины с переводом
- Плюсы изучения юристами английского языка
- Каким может быть юридический английский? Особенности языка
- Отличия английского для юристов от общего
- Задачи и цели
- Базовые юридические термины на английском языке
- Общие юридические понятия — General legal terms
- Договорное право — Contract law
- Нормы права о недвижимости — Real estate law
- Уголовное право — Criminal law
- Судебная система — Court system
Английский для юристов: лексика и ресурсы для изучения
Hello everyone! Мы продолжаем серию постов «английский для…». И сегодня поговорим про юридический английский. Полезные термины, области права, полезные ресурсы для изучения и даже разбор типовых документов. Начнем!
статьи:
В Великобритании до сих пор действуют законы, принятые в 16-17 веке и ранее. Их никто не помнит, и едва ли кто-то сможет вас по ним проконсультировать. До сих пор в королевстве действует акт от 1939 года, запрещающий скользить по льду на улице.
А в 1666, после Великого пожара (Great Fire of London) очень много людей погибли без возможности опознания, и власти издали указ, согласно которому все жители Лондона считаются мертвыми до тех пор, пока не докажут обратное.
То есть прямо сейчас в столице Великобритании живут миллионы людей, которые по закону признаны мертвецами.
В общем, английские законы — вещь очень интересная. И несмотря на все казусы, английское юридическое образование наряду с американским считается лучшим в мире. Поэтому если вы хотите достичь успехов в юриспруденции с перспективой на работу с другими странами, знание юридического английского обязательно.
Области права на английском
Правовая система условно разделяется на двадцать областей. Для каждой из них издан отдельный кодекс, и в Великобритании (как и у нас) есть юристы, специализирующиеся на конкретной отрасли. Вот они:
- Criminal law – уголовное право (регулирует наказания за тяжкие преступления против человека)
- Tax law – налоговое право (законы о начислении и уплате налогов)
- Civil law – гражданское право
- Family law – семейное право (заключение брака, развод, усыновление и так далее).
- Employment law – трудовое право
- Contract law – договорное право (контракты).
- Procedural law – процессуальное право
- Health law – законы о здравоохранении
- Environmental law – законы об окружающей среде
- Immigration law – миграционное право (об особом статусе лиц, не имеющих гражданства UK).
- International law – международное право (о юридических отношениях с другими странами).
- Private law – частное право
- Public law – публичное право
- Military law – военное право (особое законодательство, актуальное для людей на службе).
- Real property law – законы о недвижимости (продажа/передача/аренда недвижимого имущества)
- Substantive law – материальное право (касается имущества, не являющегося недвижимостью)
- Competition law – антимонопольное право (защита конкуренции бизнеса)
- Intellectual law – интеллектуально (авторское) право
- Company law – законы о хозяйственных обществах
- Bankruptcy law – правила, касающиеся объявления банкротства.
- Constitutional law – конституционное право
Особенности legal language
Деловой и юридический английский отличается от литературного и разговорного. Вот основные отличия:
Необычная структура предложений. Хоть англичане и борются за простоту юридического языка (небезуспешно), до сих пор читать документы достаточно сложно. Сложные предложения, пассивный залог, сложноподчиненные конструкции, неоправданные повторения, перечисления и так далее.
Большое количество непонятных слов: правовых терминов, юридического жаргона, архаизмов (устаревших слов), слов-омонимов (которые в повседневной речи имеют одно значение, а в контракте совсем другое). Даже выбирая среди одинаковых по значению слов, но одно простое и общеупотребимое, а второе — длинный концеляризм, выбор падает на второе.
Словарь терминов
Eng | Rus |
law | закон |
arbitration | арбитраж |
attorney | адвокат |
bankruptcy | банкротство |
agreement | соглашение |
certificate | сертификат |
certify | свидетельствовать |
contract | контракт |
legal | законный |
document | документ |
liability | ответственность |
notice | уведомление |
draw up | составлять (контракт) |
effective date | дата вступления в силу |
fine | штраф |
pending | заявка |
protest | возражение |
quittance | возмещение |
resolution | решение (резолюция) |
revoke | отменять, аннулировать |
in force | действующий |
judge | судья |
justie | правосудие |
lawyer | юрист |
signature | подпись |
tax | налог |
guarantee | гарантия |
verdict | приговор |
witness | свидетель |
evidence | доказательство |
invaliable | недействительный |
faith | воля |
right | право |
Примеры юридических документов на английском: разбор фраз и вырежений
Мы нашли на англоязычных юридических сайтов шаблоны юридических документов (legal documents). И предлагаем на их основе выучить часто встречаемые слова и языковые обороты.
Employment Contract (договор о приеме на работу)
Is dated – датирован
Is between – заключен между
Date and term – даты и сроки
Title and description – название и описание
Initial – начальный
Agree – соглашаться / принимать обязательство
Would be considered – будет рассмотрено
Position – должность
Abide by rules, regulations, policies and practices – следовать правилам, правовым нормам, политике и практикам.
Quitclaium Deed (договор о передаче прав)
Remise – отказываться
Grantor – даритель
Heirs and assigns – наследники и правопреемники
Until – вполть до
Above written – написанное выше
Acquire – отказываться от чего-либо
Referenced – записанный под номером
Sign and seale – подписать и поставить печать
Service agreement (договор о предоставлении услуг)
Serviced provided – предоставляемые услуги
Engage – вовлекать в работу
Include any other tasks which the Parties may agree on – включать любые другие задачи, на которые могут согласиться Стороны
Remain in full force – оставаться в полной силе
Ensure – обеспечивать, предоставлять
Flat fee – фиксированная плата
The Client will be invoiced – Клиенту будет выставлен счет
Are due within – действует в течение
Loan Agreement (кредитный договор)
Loan – кредит
On the unpaid principal – на неоплачиваемой основе
Will be repaid in full – будет выплачен в полном объеме
Notwithstanding – несмотря на
Will be construed in accordance with – будет растолкован в соответствии с
By enforcing this Agreement – путем соблюдения этого Соглашения
As a result of – как результат
Financial Statement (финансовая декларация)
Assets – активы
Debts owed – задолженности
Real Estate – недвижимость
Insurance – страховка
Total Liabilities – суммарный капитал
Calculation – расчет
Trust (доверенность)
In consideration of – с учетом
Security interest – интересы, касающиеся безопасности
Execution – выполнение
Required – востребованный
Contained in this Trust – содержащиеся в этом Договоре
Matters relating – вопросы, касающиеся
On demand – по требованию
Secured – защищен
Полезные ресурсы для изучения
Эта статья — лишь малая капля в океане знаний, которые вам нужно освоить. Чтобы стать профессиональным юристом с хорошим знанием английского, заниматься нужно много и регулярно. Вот список ресурсов, которые вам в этом помогут:
- Университетские лекции в формате видеоуроков Case Western Reserve University School of Law
- Канал на ютубе USLawEssentials (про законодательство США)
- Книга Absolute Legal English Book (Helen Callanan and Lynda Edwards)
- Учебник The Lawyer's English Language Coursebook (Catherine Mason)
- Словарь Oxford: Dictionary of Law (Elizabeth A Martin)
- Учебник Legal English: How to understand and master the language of law (William R. McKay)
- Тематический новостной сайт для юристов abajournal.com
- Новостной журнал lawyer-monthly.com
Но профессиональной лексики мало. Нужно также владеть грамматикой и обычной повседневной лексикой. Для этого нужно регулярно заниматься английским, и желательно с преподавателем.
В нашей школе вы можете записаться на первый бесплатный урок с преподавателем по скайпу. Он пообщается с вами, выявит пробелы в знаниях и подскажет, как развиваться дальше. И тогда вы все сможете!
Keep learning, love English!
Englishdom #вдохновляемвыучить
Источник: https://www.EnglishDom.com/blog/anglijskij-dlya-yuristov-leksika-i-resursy-dlya-izucheniya/
English Vocabulary for Lawyers. Юридическая лексика на английском
В этом материале мы собрали распространенные юридические термины, которые будут полезны не только для юристов.
Даже если вы работаете в другой сфере, вы наверняка встречаете множество слов из юриспруденции, которые используются настолько часто, что уже вошли в нашу повседневную жизнь.
Отрасли права (Branches of Law):
- Civil Law – гражданское право
- Family Law – семейное право
- Law of succession – наследственное право
- Property Law – имущественное право
- Real Estate Law – нормы права о недвижимости
- Contract Law – договорное право
- Administrative Law – административное право
- Constitutional Law – конституционное право
- Tax Law – налоговое право
- International Law – международное право
- Business (Corporate) Law – корпоративное право
- Criminal Law – уголовное право
- Intellectual Property Law – нормы права об интеллектуальной собственности
GENERAL LEGAL TERMS. ОБЩИЕ ЮРИДИЧЕСКИЕ ПОНЯТИЯ
crime | преступление |
criminal | преступник, преступность |
investigator | следователь |
judge ['ʤʌʤ] | судья |
justice ['ʤʌstɪs] | правосудие, юстиция |
law and order | законность и правопорядок |
law office | юридическая фирма |
lawyer ['lɔɪə], ['lɔːjə] | юрист; адвокат |
legislation in force [ˌleʤɪ'sleɪʃ(ə)n] | действующее законодательство |
notary | нотариус |
notary office | нотариальная контора |
procurator ['prɔkjuəreɪtə] | прокурор |
procurator's office | прокуратура |
public order | общественный порядок |
punishment | наказание |
the Bar | адвокатура |
to commit a crime | совершать преступление |
to investigate | расследовать |
to prevent a crime | предотвратить преступление |
to punish | наказывать |
CORPORATE LAW. КОРПОРАТИВНОЕ ПРАВО
annual dividend ['ænjuəl] | годовой дивиденд |
block of shares | пакет акций |
business law / commercial law | торговое право |
closely held corporation | корпорация закрытого типа |
controlling shareholder / majority shareholder | держатель контрольного пакета акций |
de facto corporation | юридически не оформленная корпорация |
double taxation | двойное налогообложение |
hostile takeover ['hɔstaɪl] | враждебное поглощение |
insider trading | покупка (акций) осведомленным лицом |
limited liability [ˌlaɪə'bɪlətɪ] | ограниченная ответственность |
lock-up | капитал, помещенный в труднореализуемые активы |
mergers and acquisitions (M&A) [ˌækwɪˈzɪʃənz] | слияния и поглощения |
municipal corporation [mjuː'nɪsɪp(ə)l] | муниципальная корпорация |
nonprofit organization | некоммерческая организация |
private corporation | частная корпорация |
profits and losses | прибыли и убытки |
public corporation | акционерное общество открытого типа |
to issue shares ['ɪʃuː] | выпускать акции |
to pay taxes | выплачивать налоги |
to run a business | вести дело, управлять предприятием |
to transfer property | передавать имущество |
transnational corporation | транснациональная корпорация |
CONTRACT LAW. ДОГОВОРНОЕ ПРАВО
acceptance [ək'septən(t)s] | акцепт, акцептование |
bilateral contract [baɪ'læt(ə)r(ə)l] | двусторонний контракт |
binding contract ['baɪndɪŋ] | юридически обязательный договор |
contractual obligation [kən'trækʧuəl] | договорное обязательство |
contractual relationship | договорные отношения |
counteroffer | встречное предложение |
formal contract | оформленный договор; формальный договор |
informal contract | неоформленный договор |
legal consequences [ˈkɔnsɪkwənsɪz] | правовые, юридические последствия |
legally bound [baund] | юридически обязанный |
mutual assent | взаимное согласие |
offer | оферта |
offeree | адресат оферты |
offeror | оферент; лицо, делающее предложение |
rejection | отклонение, отказ |
to revoke | отменять, аннулировать |
under seal | скрепленный печатью |
unilateral contract [ˌjuːnɪ'læt(ə)r(ə)l] | односторонняя сделка |
valid contract ['vælɪd] | действительный договор |
REAL ESTATE LAW. НОРМЫ ПРАВА О НЕДВИЖИМОСТИ
estate | имущество |
exclusive possession [pə'zeʃ(ə)n] | исключительное владение |
landlady | домовладелица (владелица дома, квартиры или земельного участка, сдаваемых внаём) |
landlord | арендодатель, домовладелец |
lease [liːs] | договор об аренде |
leasehold | владение на правах аренды |
licence ['laɪs(ə)n(t)s] | разрешение; лицензия |
owner ['əunə] | владелец; собственник |
rent | арендная плата |
sublease ['sʌbliːs] | субаренда; поднаём |
tenant ['tenənt] | арендатор |
trespass | нарушение владения (с причинением вреда) |
trespasser ['trespəsə] | лицо, вторгающееся в чьи-л. владения |
INTELLECTUAL PROPERTY LAW. НОРМЫ ПРАВА ОБ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ
confirmation patent [ˌkɔnfə'meɪʃ(ə)n] | подтвержденный патент |
copyright | копирайт, авторское право |
copyright holder | владелец авторского права |
copyright offence | нарушение авторского права |
copyright work | произведение, охраняемое авторским правом |
government subsidy ['sʌbsɪdɪ] | государственная дотация |
industrial application | промышленное применение |
licence fee | лицензионное вознаграждение |
patent assignment [ə'saɪnmənt] | передача патента |
patentee | патентовладелец |
patent holder | патентообладатель |
patent in force | действующий патент |
patent infringement [ɪn'frɪnʤmənt] | нарушение патента, нарушение патентного права |
patent rights | патентные права |
patent term | срок действия патента |
to apply for a patent / to file a patent application | подавать заявку на патент |
to issue (sb) a licence / to grant a licence | предоставить лицензию |
to renew a licence | обновлять лицензию |
trademark | товарный знак |
void patent | утративший силу патент |
under licence | по лицензии |
COURT SYSTEM. СУДЕБНАЯ СИСТЕМА
a criminal case | уголовное дело |
a criminal court | уголовный суд |
a grave crime | тяжкое преступление |
at a trial | на суде |
charge [ʧɑːʤ] | обвинение |
court [kɔːt] | суд, судебное заседание; участвующие в судебном заседании юристы и присяжные |
custody ['kʌstədɪ] | содержание под стражей |
defendant [dɪ'fendənt] | ответчик, обвиняемый, подсудимый |
evidence | улика; свидетельское показание |
guilty ['gɪltɪ] | виновный |
indictment [ɪn'daɪtmənt] | обвинительный акт |
juror / jury member ['ʤuərə] | присяжный |
jury ['ʤuərɪ] | присяжные, суд присяжных |
juvenile ['ʤuːv(ə)naɪl], ['ʤuːvɪnaɪl] | несовершеннолетний |
law [lɔː] | закон, право, юриспруденция |
legal action / suit ['liːg(ə)l] | судебный иск, тяжба |
offence | преступление, правонарушение |
offender | преступник, правонарушитель |
petty crime ['petɪ] | малозначительное преступление |
suspect ['sʌspekt] | подозреваемый |
the accused | обвиняемый, обвиняемые |
the courts | судебные органы |
to accuse (of) [ə'kjuːz] | выдвинуть обвинение, обвинять |
to indict somebody [ɪn'daɪt] | предъявлять официальное обвинение |
to serve / sit on a jury | быть членом суда присяжных |
to try | судить |
trial ['traɪəl] | судебное разбирательство; судебный процесс, суд |
CRIMINAL LAW. УГОЛОВНОЕ ПРАВО
arson ['ɑːs(ə)n] | поджог |
a wrong | правонарушение |
a wrongdoer ['rɔŋˌduːə] | правонарушитель |
breach of the law | нарушение закона |
bribery ['braɪbərɪ] | взяточничество |
burglary ['bɜːglərɪ] | кража со взломом |
caution ['kɔːʃ(ə)n] | предупреждение |
deterrent [dɪ'ter(ə)nt] | удерживающее, сдерживающее средство |
endeavour [ɪn'devə], [en-] | предприятие; попытка; покушение, посягательство |
felony ['felənɪ] | тяжкое уголовное преступление |
forgery ['fɔːʤ(ə)rɪ] | подделка; фальшивка |
larceny ['lɑːs(ə)nɪ] | воровство, кража |
law-abiding ['lɔːəˌbaɪdɪŋ] | законопослушный |
misdeed | преступление, злодеяние |
misdemeanor [ˌmɪsdɪ'miːnə] | мелкое правонарушение |
murder ['mɜːdə] | убийство |
omission [ə'mɪʃ(ə)n] | бездействие |
penalty ['pen(ə)ltɪ] | наказание, штраф |
prohibited | запрещенный |
rape | изнасилование |
to betray [bɪ'treɪ] | предавать, изменять |
to impose punishment [ɪm'pəuz] | налагать наказание |
treason ['triːz(ə)n] | измена, предательство |
vengeance ['venʤ(ə)n(t)s] | месть |
Если вам не хватает знаний для работы и карьеры, вы хотите свободно общаться с коллегами и клиентами на английском языке, а, возможно, даже найти новую работу за рубежом, то первое, что вам необходимо сделать – практиковаться в говорении. Но не просто, а именно с использованием специализированной лексики и только нужной грамматики.
Специально для этого разработан Бизнес Курс английского по Скайп в ENGINFORM.
Наши преподаватели составляют для вас программу индивидуального обучения с учетом ваших целей и пожеланий, исправляют и разбирают вместе с вами все ошибки и непонятные моменты, и общаются с вами только на английском языке. Только так вы научитесь думать на английском, использовать его для общения и не бояться ошибок.
Хотите попробовать английский по Скайп? Чтобы начать, запишитесь на бесплатное вводное занятие здесь.
И уже завтра вы сможете улучшать свой английский на занятиях по Скайп и двигаться к своей цели!
Успехов!
Увидели ошибку в тексте? Выделите её и нажмите на появившуюся стрелку или CTRL+Enter.
Источник: https://enginform.com/article/vocabulary-for-lawyers
Глоссарий юридических терминов на английском языке. Юридические термины на английском, или ограбление по-американски
– значит продолжаем рубрику для специалистов. Сегодняшний выпуск посвятим юридическому английскому. В статье мы собрали учебники, словари, бесплатные профессиональные журналы и др. для продвижения твоего английского все выше и выше.
Английский юристу нужен (точка). Это неоспоримо. Для работы в международных компаниях, да и в российской компании, но с более высокой зарплатой. Для чтения профессиональной литературы и зарубежных нормативных актов, составления договоров с зарубежными контрагентами, занятий научной деятельностью и много чего еще.
В первую очередь, юристу нужна специфическая лексика, которая должна быть прокачана с четырех сторон: чтение, аудирование, говорение и письмо. Вот мы и нашли для тебя самые качественные источники юридической терминологии.
Сразу оговорюсь: статья предназначена для тех, кто уже имеет хороший уровень базового английского. Ведь, в любом случае, сначала необходимо освоить General English – , общеупотребительные слова и 4 навыка .
Юридические термины на английском языке: источники лексики
Лексика для юристов очень обширна, как минимум, из-за большого количества областей юридической деятельности (гражданская и уголовная специализация, разные виды права и т.д.). Так, в словарях, в основном, сосредоточена базовая юридическая лексика, а в учебниках и англоязычных материалах уже можно найти более узкоспециализированные слова. Но обо всем по порядку.
1. Юридический английский: учебники
Учебники помогут тем, кто решил полностью освоить юридический английский самостоятельно, поскольку дадут некий ориентир, учебную программу.
English for Legal Professionals– экспресс-курс от Oxford для тех, кто общается на английском с клиентами, деловыми партнерами и коллегами. Отлично подходит для самостоятельного изучения.
Professional English in Use: Law – учебный курс от Cambridge, охватывающих широкий спектр правовой лексики. Темы включают в себя корпоративное и коммерческое право, право интеллектуальной собственности и др.
Absolute Legal English Book (English for International Law) – курс, который даже подходит для подготовки к экзамену ILEC. Состоит из девяти юнитов и охватывает основные направления международного права.
Legal English: How to Understand and Master the Language of Law– еще один полноценный курс, который охватывает все необходимое: лексика, письменный юридический язык и др.
Test Your Professional English: Law – книга содержит более 60 тестов и более чем 500 нужных юристу слов и выражений.
Check Your English Vocabulary for Law– рабочая тетрадь, которая призвана улучшить знания и понимание юридической терминологии. Включает в себя кроссворды, головоломки и др.
Just English. Английский для юристов. Базовый курс – содержит много англоязычных материалов, а значит ты будешь изучать «живой» юридический язык. Поможет освоить основные понятия, развить навыки анализа текста, ведения дискуссии и др. Учебник русскоязычный, а значит подойдет для тех, кто пока не готов целиком заниматься по англоязычным пособиям.
2. Курсы английского для юристов: онлайн ресурсы
В Интернете (особенно в англоязычном сегменте) можно найти большое количество сайтов с различными «активностями» для развития юридического английского.
Что касается специфической терминологии:
- visual.merriam-webster.com – слова на тему «Правосудие»;
- www.nolo.com – онлайн-словарь базовой юридической лексики;
- www.uscourts.gov , www.attorneygeneral.jus – еще два словаря юридических терминов на английском языке онлайн.
Сразу предупреждаю, что все перечисленные словари – толковые, а не англо-русские (то есть разъяснение лексического значения дано на английском же языке, это не юридические термины на английском языке с переводом). Если будут возникать сложности с пониманием, воспользуйся , которое переведет любое слово в два клика.
4. Профессиональная литература: журналы, решения иностранных судов и другие материалы на английском
Лучший способ пополнения лексики – изучать юридические статьи на английском языке и «вынимать» новые слова оттуда. Тогда слово будет иметь качественный контекст, и запоминание станет гораздо эффективнее.
Журналы, решения судов: тексты на юридическую тему на английском
Принцип работы с текстами и материалами на сторонних ресурсах может быть таким же удобным, как и в нашей библиотеке: 1. устанавливаешь ⇒ 2. тыкаешь на незнакомые слова ⇒ 3. и добавляешь их на дальнейшее изучение.
Еще один лайфхак: на наш сервис, чтобы изучать его в свободное время через (в дороге, очереди и т.д.)
Итак, где найти те самые английские тексты для юристов:
- www.abajournal.com
- www.lawyer-monthly.com
- www.lawyersweekly.com.au
- thestudentlawyer.com
- injury.findlaw.com
- www.lawgazette.co.uk
- www.law360.com
- dlj.law.duke.edu
- www.ejls.eu
- www.ejcl.org
- harvardhrj.com
- www.law.com
- www.breakinglegalnews.com
Другой совет: поищи решения иностранных судов (по запросам вроде judicial decisions). Например, следующие сайты предоставляют доступ к судебным решениям:
- Public Library of Law
- Findlaw
- Justia
- Leagle.com
- Cornell University Law School
- Law Library of Congress Guide to Law Online
- The Supreme Court of the United States
Качаем навыки: письмо, аудирование, практика речи
Как ты уже знаешь, владение иностранным языком включает 4 поднавыка: чтение (его ты прокачаешь, изучая вышеперечисленные ресурсы), аудирование, письмо и говорение. Для последних трех навыков мы нашли отдельные сайты.
1. Письмо
Имеется в виду составление юридической документации на английском языке. Итак, вот твои помощники:
- www.translegal.com – советы и шаблоны для написания официальных запросов, обращений и т.д.
Юридический словарь
ЮРИДИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ – средства юридической техники, с помощью которых конкретные понятия приобретают словесное выражение в тексте нормативного акта. Являясь первичным материалом для написания норм права, Ю.т. имеют сквозное значение. Используя Ю.т., государство в лице … Энциклопедия юриста
ЮРИДИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ – в теории права юридическими терминами признаются словесные обозначения (формулировки) правовых понятий, с помощью которых выражается и закрепляется содержание нормативно правовых предписаний. В правотворческой деятельности различают три… … Юридический словарь современного гражданского права
юридические термины – элемент юридической техники, словесные обозначения государственно правовых понятий, с помощью которых выражается и закрепляется содержание нормативно правовых предписаний государства. Ю.т. можно классифицировать на три разновидности: а)… … Большой юридический словарь
Специально-юридические термины – термины, используемые для обозначения того или иного юридического понятия («соучастие», «укрывательство преступления», «доверительное управление», «эмансипация», «необходимая оборона», «судимость», «залог», «оферта», «акцепт», «иск» и т.д.). Как… …
Технико-юридические средства – элемент законодательной техники, используемый в правотворческой деятельности для подготовки законодательного текста. К технико юридическим средствам относятся юридические термины, понятия, юридические конструкции, цифровое выражение понятий,… … Элементарные начала общей теории права
Услуги на выставке (ярмарке) юридические – Юридические услуги на выставке/ярмарке: предоставление экспонентам услуг специалиста по решению правовых вопросов… Источник: ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ВЫСТАВОЧНО ЯРМАРОЧНАЯ. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ. ГОСТ Р 53103 2008 (утв. Приказом Ростехрегулирования от… … Официальная терминология
ГОСТ Р 53107-2008: Услуги бытовые. Услуги ритуальные. Термины и определения – Терминология ГОСТ Р 53107 2008: Услуги бытовые. Услуги ритуальные. Термины и определения оригинал документа: [ погибший ] : Умерший [погибший], погребение которого по каким либо причинам не взяли на себя родственники или ответственные лица.… …
СТО Газпром 2-2.3-141-2007: Энергохозяйство ОАО “Газпром”. Термины и определения
Источник: https://antarstore.ru/outerwear/glossarii-yuridicheskih-terminov-na-angliiskom-yazyke-yuridicheskie-terminy-na-angliiskom-ili-ogrableni/
Английский язык для юристов: юридические термины с переводом
Профессионал в своей области, который заинтересован в том, чтобы улучшать свои навыки и развиваться, как специалист, в качестве одного из навыков обязательно выберет английский язык: если еще не так давно его знание требовалось лишь некоторым работникам, то сегодня практически каждый работодатель ищет в своих потенциальных сотрудниках его знание. Эти изменения коснулись и юриспруденции — сферы, в которой получить должность в престижной компании без высокого уровня английского будет невозможно. И речь идет не только об иностранных организациях, так как в хороших российских компаниях работники со знанием языка тоже будут на вес золота.
Даже если сотрудник не работает напрямую с англоговорящими клиентами, ему все равно придется овладеть уровнем языка не ниже Intermediate: знание английского непременно пригодится в работе в компании, которая сотрудничает с иностранцами. К тому же, юридический английский откроет специалистам возможность изучать профессиональные материалы зарубежных авторов: кейсы, книги, статьи, акты и многое другое.
Плюсы изучения юристами английского языка
Повышение своей профессиональной квалификации за счет изучения юридического английского дает ощутимые преимущества перед теми специалистами, кто пренебрег такой возможностью. Среди них:
- повышенная заработная плата. Обычно ставка юриста со знанием языка повышается в разы;
- возможность найти работу получше. Особенно, если прийти на собеседование еще с и резюме на английском — для работодателя такой юрист станет настоящей находкой;
- расширение клиентской базы. С английским у вас появится возможность вести не только со своими соотечественниками, но и с иностранными клиентами. Работа по всему миру — мечта многих специалистов.
Кроме того, юристу поможет в работе специальный сертификат, подтверждающий знание узкоспециализированного юридического английского. Многие профессионалы ради него сдают международные экзамены и готовятся на специальных курсах.
Каким может быть юридический английский? Особенности языка
Юристы, которые решили, что им в работе обязательно нужно знание иностранного языка, ошибочно думают, что общего (бытового) английского будет вполне достаточно.
Такие люди действительно хорошо знают язык, учили его в вузе или на специальных курсах и, возможно, имеют высокий уровень владения.
Но только даже крепкий Intermediate или более высокие степени общего английского станут лишь хорошим подспорьем и фундаментом, но не заменят изучение узкоспециализированного языка.
Поскольку специализаций у юриста может быть множество, то и профессиональный язык будет иметь свои отличия в зависимости от выбранного направления работы. Бизнес-право, договорное, налоговое, семейное, хозяйственное, уголовное и другие виды будут включать в себя изучение не только разных тем, но и слов, фраз, выражений и конструкций.
Значение имеет также и то, чем именно занимается юрист в компании: ведь, как мы знаем, ему не обязательно участвовать в переговорах, судебных слушаниях и общении на конференциях и заграничных командировках.
Многие специалисты работают в офисах, занимаясь документацией.
В любом случае, профессиональная литература нужна каждому, а для уверенной работы и ведения рабочей переписки может потребоваться уровень В2 или Advanced.
Отличия английского для юристов от общего
Причин, по которым общий английский язык не подойдет для работы в юридической фирме, очень много. Рассмотрим несколько особенностей профессионального английского для юристов, которых не встретишь в обычной речи.
- Наличие местоименных наречий. Их редко встретишь в обычной речи, но вот в речи юристов встречаются часто и помогают обходиться без повторений в тексте. Среди таких слов, например, thereof — вследствие этого, из этого; whereof — о котором, о чем.
- Фразы из нескольких слов, обозначающих одно и то же. Самые популярные примеры юридических выражений: dispute, controversy or claim — спор, разногласие или претензия; request and require — запрос и требование.
- Использование окончаний -er, -or и -ee. Юридическая английская лексика всегда содержит много существительных, и в них противоположные отношения выражаются с помощью таких окончаний. Например, employer и employee — работодатель и работник.
- Обильная терминология. Слова, которые можно встретить в языке юристов, незнакомы большинству носителей общего английского. Доля узкоспециальных терминов достаточно велика — около 30% от всех слов. Например, restraint of trade — ограничение свободы торговли.
- Заимствования из других языков. Чаще всего, это латинский и французский. Нормандское завоевание Англии привело к тому, что на какое-то время французский язык стал основным — и огромное количество слов из него навсегда закрепилось в речи.
- Нестандартный порядок слов. На этот фактор также повлиял французский и его грамматические структуры. Следующий пример показывает, что глагол не занимает вторую позицию в предложении, как этого требуют правила английского языка: The provisions for termination hereinafter appearing or will at the cost of the borrower forthwith comply with the same.
- Использование модальных глаголов. Глаголы shall и may используются здесь по-особенному: первый — в архаичном значении обязательства или долга в юридических документах, а второй — в значении “иметь право”.
- Нестандартное применение проформ. Слова the said — указанный, упомянутый и the same — тот же, один не будут заменять существительные в предложении, а выступят как прилагательные, определяющие их.
- Герундий. В юридической документации вы найдете множество предложений с такой конструкцией: being duly sworn — будучи в установленном порядке приведенным к присяге и под присягой.
- Фразовые глаголы. Глаголов с предлогами тоже очень много: например, write off debts — списать долги, put down deposits — внести задаток.
Задачи и цели
Есть масса задач в работе юриста, в которых иностранный язык просто необходим.
Например, в командировках или работе с англоязычными клиентами, приходится вести переговоры на их языке, а также работать с соответствующей документацией.
Обычно специалисты пользуются услугами профессиональных переводчиков, но почему бы самому не освоить этот навык, вложив средства всего лишь раз на обучение?
Поговорим о том, какие задачи могут встать перед юристами, а также о навыках английского, благодаря которым они будут решаться.
Например, вам точно понадобится полноценное знание юридического английского, если вы планируете свободно общаться в рабочих моментах: обсуждать профессиональные темы, высказывать экспертное мнение и т.д.
Если по работе вам приходится часто вести переписки, то язык для секретарей юридических компаний — ваш выбор, так как он дает полное понимание грамматики юридического языка. Для проведения консультаций своим клиентам необходимо освоить грамматику интервьюирования.
Работа с документацией, пожалуй, самое сложное: потребуется знание юридического письма, языка договоров, а также грамматики. Можно заметить, что степень сложности языка и необходимых для него знаний будет разной в зависимости от должности и обязанностей.
Базовые юридические термины на английском языке
Первое, что стоит понимать в юридическом английском языке — это множество терминов, без которых не получится обойтись в работе. Начать можно с самого права — law. Кстати, это слово еще можно перевести как закон в широком смысле слова, а также законодательный акт. Поговорим об областях права и его направлениях:
Bankruptcy law — закон о банкротстве;
Civil law — гражданское право;
Company law — законодательство о хозяйственных обществах;
Competition law — антимонопольное право, защита конкуренции;
Contract law — договорное право;
Criminal law — уголовное право;
Employment law — трудовое законодательство;
Environmental law — правовые нормы по охране окружающей среды;
Family law — семейное право;
Health law — здравоохранительное право;
Immigration law — иммиграционное право;
Intellectual property law — закон об интеллектуальной собственности;
International law — международное право;
Military law — военное право;
Private law — частное право;
Procedural law — процессуальное право;
Public law — публичное (общественное) право;
Real property law — нормы права о недвижимости;
Substantive law — материальное право;
Tax law — налоговое законодательство.
Общие юридические понятия — General legal terms
crime — преступление;
criminal — преступник, преступность;
investigator — следователь;
judge — судья;
justice — правосудие, юстиция;
legislation in force — действующее законодательство;
procurator — прокурор;
public order — общественный порядок;
punishment — наказание;
the Bar — адвокатура;
to investigate — расследовать;
to prevent a crime — предотвратить преступление;
to punish — наказывать.
Договорное право — Contract law
acceptance — акцепт, акцептование;
bilateral contract — двусторонний контракт;
binding contract — юридически обязательный договор;
contractual obligation — договорное обязательство;
counter offer — встречное предложение;
formal contract — оформленный договор, формальный договор;
informal contract — неоформленный договор;
legal consequences — правовые, юридические последствия;
legally bound — юридически обязанный;
mutual assent — взаимное согласие;
offer — оферта;
offeree — адресат оферты;
offeror — оферент или лицо, делающее предложение;
rejection — отклонение, отказ;
to revoke — отменять, аннулировать;
under seal — скрепленный печатью;
unilateral contract — односторонняя сделка.
Нормы права о недвижимости — Real estate law
exclusive possession — исключительное владение;
landlady — владелица дома, квартиры или земельного участка, сдаваемых внаём;
landlord — арендодатель, домовладелец;
lease — договор об аренде;
leasehold — владение на правах аренды;
licence — разрешение, лицензия;
sublease — субаренда, поднаем;
tenant — арендатор;
trespass — нарушение владения (с причинением вреда);
trespasser — лицо, вторгающееся в чьи-либо владения.
Уголовное право — Criminal law
arson — поджог;
a wrong — правонарушение;
a wrongdoer — правонарушитель;
breach of the law — нарушение закона;
bribery — взяточничество;
burglary — кража со взломом;
deterrent — удерживающее, сдерживающее средство;
endeavour — предприятие, попытка, покушение, посягательство;
felony — тяжкое уголовное преступление;
forgery — подделка, фальшивка;
larceny — воровство, кража;
law-abiding — законопослушный;
misdeed — преступление, злодеяние;
misdemeanor — мелкое правонарушение;
omission — бездействие;
prohibited — запрещенный;
to impose punishment — налагать наказание;
treason — измена, предательство;
vengeance — месть.
Судебная система — Court system
a criminal case — уголовное дело;
a criminal court — уголовный суд;
a grave crime — тяжкое преступление;
at a trial — на суде;
charge — обвинение;
court — суд, судебное заседание, участвующие в судебном заседании, юристы и присяжные;
custody — содержание под стражей;
defendant — ответчик, обвиняемый, подсудимый;
evidence — улика, свидетельское показание;
guilty — виновный;
indictment — обвинительный акт;
juror/jury member — присяжный;
jury — присяжные, суд присяжных;
juvenile — несовершеннолетний;
legal action/suit — судебный иск, тяжба;
offence — преступление, правонарушение;
offender — преступник, правонарушитель;
petty crime — малозначительное преступление;
suspect — подозреваемый;
the accused — обвиняемый, обвиняемые;
the courts — судебные органы;
to accuse (of) — выдвинуть обвинение, обвинять;
to indict somebody — предъявлять официальное обвинение;
to serve / sit on a jury — быть членом суда присяжных;
to try — судить;
trial — судебное разбирательство; судебный процесс, суд.
Источник: http://top100lingua.ru/blog/grammatika/anglijskij-jazyk-dlja-juristov-juridicheskie-terminy-s-perevodom